Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano,
Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano,
Quando Zefiro danza prendendo Flora per mano,
il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera.
il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera.
il mar Tirreno si muta in azzurro e giunge la primavera.
ゼフュロスがフローラの手を取り踊ると
ぜふゅろす が ふろーら の て を とり おどる と
zefuyurosu ga furo^ra no Te wo Tori Odoru to
ティレニアの海は碧色(あおいろ)に変わり 春が訪れます
てぃれにあ の うみ は へき しょく ( あおいろ ) に かわり はる が おとずれ ます
teirenia no Umi ha Heki Shoku ( aoiro ) ni Kawari Haru ga Otozure masu
Finisce il cupo inverno il porto e pieno di barche tornate a casa.
Finisce il cupo inverno il porto e pieno di barche tornate a casa.
Finisce il cupo inverno il porto e pieno di barche tornate a casa.
Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornera dal suo amor.
Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornera dal suo amor.
Quel ragazzo che cammina lungo il molo con le guance tinte tornera dal suo amor.
憂鬱な冬は終わりを告げ 港は帰港(きこう)した船達で賑わいを見せます
ゆううつ な ふゆ は おわり を つげ みなと は きこう ( きこう ) した ふね たち で にぎわ いを みせ ます
Yuuutsu na Fuyu ha Owari wo Tsuge Minato ha Kikou ( kikou ) shita Fune Tachi de Nigiwa iwo Mise masu
頬を染めて桟橋を歩くあの青年は 恋人の元へと帰るのでしょう
ほお を そめ て さんばし を あるく あの せいねん は こいびと の もと へと かえる のでしょう
Hoo wo Some te Sanbashi wo Aruku ano Seinen ha Koibito no Moto heto Kaeru nodeshou
Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno,
Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno,
Per il gentile vento che soffia da est il ciel si fa via via sereno,
i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde.
i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde.
i pesci risvegliatisi dal lungo sonno sporgon furtivamente la testa tra le onde.
西から吹く優しい風で 空は晴れてゆき
にし から ふく やさしい かぜ で そら は はれ てゆき
Nishi kara Fuku Yasashii Kaze de Sora ha Hare teyuki
長い眠りから目覚めた魚が そっと波間に顔を出します
ながい ねむり から めざめ た さかな が そっと なみま に かお を だし ます
Nagai Nemuri kara Mezame ta Sakana ga sotto Namima ni Kao wo Dashi masu
Quando Zefiro sussurra a Flora parole d'amore,
Quando Zefiro sussurra a Flora parole d\'amore,
Quando Zefiro sussurra a Flora parole d\'amore,
i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera.
i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera.
i boccioli dei fiori si gonfian di rosa e giunge la primavera.
ゼフュロスがフローラに愛の言葉を囁くと
ぜふゅろす が ふろーら に あい の ことば を ささやく と
zefuyurosu ga furo^ra ni Ai no Kotoba wo Sasayaku to
花のつぼみは桃色にふくらみ 春が訪れます
はな のつぼみは ももいろ にふくらみ はる が おとずれ ます
Hana notsubomiha Momoiro nifukurami Haru ga Otozure masu
I fischi a vapore giungono alla banchina il porto e pieno di gente che va in paesi lontani.
I fischi a vapore giungono alla banchina il porto e pieno di gente che va in paesi lontani.
I fischi a vapore giungono alla banchina il porto e pieno di gente che va in paesi lontani.
Con la speranza e l'inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste.
Con la speranza e l\'inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste.
Con la speranza e l\'inquietudine nel cuore, i pionieri raggiungeranno terre mai viste.
汽笛が埠頭(ふとう)に流れ 港は異国へ向かう人で賑わいを見せます
きてき が ふとう ( ふとう ) に ながれ みなと は いこく へ むか う にん で にぎわ いを みせ ます
Kiteki ga Futou ( futou ) ni Nagare Minato ha Ikoku he Muka u Nin de Nigiwa iwo Mise masu
希望と不安を抱きながら 開拓者達はまだ見ぬ土地を目指すのでしょう
きぼう と ふあん を だき ながら かいたくしゃ たち はまだ みぬ とち を めざす のでしょう
Kibou to Fuan wo Daki nagara Kaitakusha Tachi hamada Minu Tochi wo Mezasu nodeshou
Il vento dell'est insieme ai fiori si dirige verso nuove citta,
Il vento dell\'est insieme ai fiori si dirige verso nuove citta,
Il vento dell\'est insieme ai fiori si dirige verso nuove citta,
le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion.
le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion.
le rondini, cantando la canzone appena imparata, gioiscono della nuova stagion.
西風は花と共に 新たな街へと向かい
にしかぜ は はな と ともに あらた な まち へと むかい
Nishikaze ha Hana to Tomoni Arata na Machi heto Mukai
燕(つばめ)は 覚えたばかりの歌をうたいながら 新しい季節に歓喜しています
つばめ ( つばめ ) は おぼえ たばかりの うたを うたいながら あたらし い きせつ に かんき しています
Tsubame ( tsubame ) ha Oboe tabakarino Utawo utainagara Atarashi i Kisetsu ni Kanki shiteimasu